Télé du Québec

South Park sera doublé en québécois… par TQS!

Posted on: mercredi, 5 août 2009

MISE À JOUR : Les voix québécoises sont maintenant connues

South Park

La chaîne TQS doublera la célèbre série d’animation South Park en québécois, alors qu’elle est présentement diffusée sur Télétoon en français de France. Le doublage de cette série, qui met en vedette quatre élèves du primaire : Carl, Stan, Cartman et l’immortel Kenny, devrait débuter très bientôt.

TQS diffusera les épisodes en version non censurée cet automne, en semaine à 22h. Pour le moment, la production est à la recherche de voix afin de combler la large distribution des personnages. Elle invite notamment les gens intéressés à y participer de signifier leur intérêt en envoyant un courriel à equipe@tqs.ca.

Advertisements

12 Réponses to "South Park sera doublé en québécois… par TQS!"

[…] Nous contacter South Park sera doublé en québécois… par TQS! […]

est-ce qu’il vont doublé les séries en dvd?

Je ne sais pas trop quoi en penser je suis perplexe.
près de 15 ans plus tard le Québec se réveille. :s
Surtout que la version française est pas si pire.

Je trouve que demander au publique de faire l’adaptation est intéressante:)

Je ne suis pas certain que j’aurais tripper entendre Bernard fortin ou Yves Corbeille dans south park :p

En effet, c’est un peu tard pour concurrencer la version française (ceux qui ont déjà vu les premières saisons ne se les retaperont sûrement pas, sauf certains fans inconditionnels), mais je vais être le premier à écouter ces premiers épisodes, pour au moins voir ce que ça a l’air. Si c’est bon, je vais continuer de l’écouter, car la version française a un défaut : elle est aseptisée. Au Québec, un « putain » ou « bordel de merde », c’est pas vulgaire contrairement à en France. Je crois que c’est une bonne initiative pour rammener des fans en offrant une version ET québécoise, ET non censurée! (En la présentant comme étant une version non censurée, j’imagine que ça implique que des sacres ou des mots vulgaires pourraient s’y retrouver). Bref, voyons ce que ça va donner. ;) TQS est le pionner des Simpson québécois, donc j’imagine que s’ils investissent, ils pourront faire de quoi de bien et ratrapper le retard en quelques années. Sérieusement, je ne pensais jamais que la série serait doublée au Québec, depuis le temps. Je ne sais pas s’ils vont utiliser les mêmes voix que dans le film, qui avait été doublé au Québec.

Non car c’était Yves Corbeil qui fesait la voix du Diable et là il recherche des gens comme nous pour le faire

Je suis également de ton avis. Faire des auditions parmi le public est une option très intéressante, car on dirait que c’est toujours les mêmes voix qui doublent les personnages de dessins animés au Québec. Malgré leur immense talent, c’est bien quand on varie…!

moi je veux vraiment voir sa j’ai pas eu trop le temp de voir les premier épisode j’était trop jeune et les premiers épisodes sont des incourtournable comme tout le reste d’ailleur mais voir un esti ils on tuer kenny gang de de trou d’cul j’aimerais tellement entendre ca xD

heu oui aussi c’est quand la premiere datte présise svp

La première diffusion aura lieu le jeudi, 3 septembre 2009 à 21h30 sur V.

Tu peux regarder la publicité sur la chaîne YouTube officielle de V : http://www.youtube.com/watch?v=jDPITKelSDg

Moi je trouve ca genial^^jecoute sans arret cette serie dans nimporte quelle langue!mais en quebecois c est encore mieux:P
jai surtout hate de voir les expression quils vont utiliser(en esperant que c est mieux traduit que des sous titre.)
C est encore mieux si il prennent des gens normal pour faire les voix.

Je l’ai écouter et j’ai detesté! Je n’ai pas pu surporter! Pour une fois la version de france est meilleur que la quebecoise! Je vais continuer de l’écouter a télétoon

Je crois que ce n’est pas que la version européenne soit meilleure, mais plutôt parce que vous êtes habitué d’écouter la version française. Techniquement, la version québécoise est plus près de la version originale (un peu comme Les Simpson). Si vous aviez écouté Les Simpson en français de France pendant 10 ans et que tout à coup, la version québécoise sorte, vous préféreriez la version européenne jusqu’à ce que vous vous habituiez à la version québécoise. De plus, vous faites votre opinion en vous basant sur un épisode (et il ne faut pas oublier que le premier épisode d’une série – autant en VO qu’en VQ – c’est rarement le meilleur épisode). Surtout, la version québécoise est réellement vulgaire pour les Québécois, autant que la VO l’est pour les Américains. Un « bordel de merde » ou un « enfoiré », c’est vulgaire en Europe, mais pas au Québec. Ça dénature donc la série en sol québécois. J’espère que vous tenterez de continuer à regarder la VQ et à ainsi vous y habituer, car je suis certain qu’elle s’améliorera de saison en saison et deviendra aussi attachante que celle des Simpson! ;)

Au plaisir de vous relire dans un avenir proche!

Laisser un commentaire

Entrez vos coordonnées ci-dessous ou cliquez sur une icône pour vous connecter:

Logo WordPress.com

Vous commentez à l'aide de votre compte WordPress.com. Déconnexion / Changer )

Image Twitter

Vous commentez à l'aide de votre compte Twitter. Déconnexion / Changer )

Photo Facebook

Vous commentez à l'aide de votre compte Facebook. Déconnexion / Changer )

Photo Google+

Vous commentez à l'aide de votre compte Google+. Déconnexion / Changer )

Connexion à %s

Les frères Scott - Nouveaux épisodes dès le 3 novembre - VRAK.TV

VJ recherché, du mardi au vendredi 20h à MusiquePlus

Télé du Québec sur Twitter

Nouvelles concernant…

RSS Films à venir

  • Une erreur est survenue ; le flux est probablement indisponible. Veuillez réessayer plus tard.
%d blogueurs aiment cette page :