Télé du Québec

Les voix québécoises de South Park sont maintenant connues

Posted on: jeudi, 13 août 2009

South Park

La version québécoise de South Park, une série d’animation américaine créée en 1997, comptera parmi sa distribution de voix Karine Vanasse, Xavier Dolan et Alex Perron.

Wendy, pour qui Stan a un faible, sera doublée par Karine Vanasse, alors que Xavier Dolan campera la voix de Stan. Les voix de Kyle et de Cartman n’ont cependant pas été dévoilées. Toutefois, TQS a confirmé qu’Alex Perron prêtera sa voix à Monsieur Garrison et à Monsieur Hat/Big Gay Al.

Cette version québécoise sera diffusée dès le 3 septembre 2009 sur les ondes de TQS.

Synopsis

La série met en scène les aventures de quatre enfants du primaire vivant à South Park, une petite ville du Colorado. Des phénomènes surnaturels ou des événements inspirés de la politique sont à l’origine de leurs nombreuses aventures. En toile de fond, critique et satire de la société américaine.

8 Réponses to "Les voix québécoises de South Park sont maintenant connues"

[…] Commentez ! MISE À JOUR : Les voix québécoises sont maintenant connues […]

haha nice les vois. j’ai tellement hate a demain d’entendre ca. ca va etre trop jouissif :D

J’trouve les voix tellement nulle…les français font tellement mieux pour une fois..

C’est bien possible, mais de mon côté, je préfère attendre un peu avant de les critiquer, car je crois que c’est plutôt dû au fait qu’on était habitués aux voix françaises. Si Les Simpson avaient été diffusés pendant 10 ans avant qu’on ait la version québécoise, on aurait peut-être trouvé la version européenne meilleure. De plus, il ne faut pas oublier de ne pas comparer avec les Français, mais bien avec la version originale, car bien souvent les Français « adaptent » grossièrement les doublages (voix, dialogues, etc.). Bref, laissons la chance au coureur. ;-)

justement..on est habitué au voix française. Pourquoi les changées??

En fait, on ne les change pas, la version française est toujours disponible sur Télétoon. Ceci dit, en doublant au Québec, c’est bon économiquement et c’est adapté pour le Québec. La version originale de South Park est vulgaire pour les Américains. Des « bordel de merde », des « putain » et des « espèces d’enfoirés », c’est vulgaire aux yeux des Français, mais pas aux yeux des Québécois. En offrant une version québécoise, on respecte l’esprit original de la série. Personnellement, même s’il reste du travail à faire avec ce doublage, je salue l’initiative que V a prise. Les premiers épisodes d’un doublage sont toujours moins bons, mais les adaptateurs vont peu à peu se retrouver et se perfectionner, puis ainsi offrir une version de plus en plus de qualité.

J’ai regardé l’épisode pilot de jeudi passé et c’était vraiment bon! Mieux que je l’aurais cru, mais oui c’est vrai, il y aura une petite adaptation, puisqu’on est habitué à la version française.

Et de toute façon, pour ceux qui ont déjà regardé au moins un épisode de la version originale américaine seront d’accord sur ce point: les voix québécoise ressemblent plus à la version originale! Contrairement à la version française dont les voix sonnent moins ‘enfants’ que les deux autres versions… peut-être mal expliqué, mais bon, je me comprends! =)

Je te comprends parfaitement. Le problème avec les versions européennes, c’est souvent ça, « l’adaptation » qu’ils en font. Ils changent souvent les voix, les noms, l’humour, etc. (par exemple, ils ont fait la même chose avec Les Simpson). Je suis certain que la version québécoise fera son chemin. J’ai déjà hâte à jeudi prochain pour voir un nouvel épisode en version québécoise!

Laisser un commentaire

Les frères Scott - Nouveaux épisodes dès le 3 novembre - VRAK.TV

VJ recherché, du mardi au vendredi 20h à MusiquePlus

Nouvelles concernant…

RSS Films à venir

  • Erreur, le flux RSS est probablement en panne. Essayez plus tard.